Architektonische Details, Öffnungen und Wandstücke, Häuserfronten: Ausschnitte aus der Wirklichkeit. Frontal, ausschnitthaft, menschenleer: Die fokussierten Fassaden werden aus ihrem Umfeld herausgelöst, isoliert, raumlos. Die Fotografien sind gedankliches Formeninventar, eine Sammlung, ein Archiv. Sie sind der Anreiz für die Malerei. Alltägliches, Provisorisches und Verfallenes als Fundus an Bildformen. Immer geht es um bestimmte Konstellationen und Beziehungen zwischen den einzelnen Fragmenten. Der Blick ist kontinuierlich auf die sich dabei ergebenden Flächen gerichtet, auf die Kompositionsstrukturen und Oberflächentexturen. In einem Augenblick aufgenommen, im nächsten verändert, sich auflösend, bald nicht mehr existent. Das Foto als Symbol für Erinnerung, Rückblende, Verlust.
Architectural details, openings and pieces of wall, house fronts: Extracts of the reality. Frontally, cut outful, deserted: The focused fronts are extracted from their surrounding field, isolated, spaceless. The photographies are a kind of mental inventory, a collection, archives. They are the incentive for the paintings. Ordinary, provisional and purging as a pool of pictural forms. Certain constellations and relations between the individual fragments are always a matter. My view is continuously directed toward the resulting surfaces, the composition structures and surface textures. In one instant mugged, in the next, dissolving, already changing, soon no more. The photo as a symbol for memory, flash back, loss.